German FreeSpace Galaxy - Forum German FreeSpace Galaxy - Forum
Registrieren | FAQ | Suche | Wer ist online? | Mitgliederliste | Heutige Beiträge | Kalender | Einloggen



Autor Thema: FreiRaum - FreeSpace auf Deutsch
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 22. Juli 2017 20:42 (#41)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Habe jetzt von der Übersetzung des "FreeSpace Port" die Version 0.4 fertiggestellt.

Damit ist die Übersetzung von "FreeSpace: The Great War" auch abgeschlossen. Denn diese Version beinhaltet entsprechend den dritten und letzten Akt der Kampagne.

Damit gibt es mit Version 0.4 insgesamt 35 auf deutsch übersetzte Missionen.

Natürlich gab es nebenbei auch noch ein paar Korrekturen in den vorherigen Missionen.

In Akt 3 gibt es darüber hinaus weitere Änderungen in ein paar Missionen.

Diese sind wie folgt:
"Last Hope"/"Letzte Hoffnung"

Den Verlauf der Mission etwas geändert. Es gibt jetzt eine klar erkennbare zweite shivanische Angriffswelle, wo also Shivaner eher gesammelt auftreten anstatt alle vereinzelt nacheinander.


"A Failure to Communicate"/"Ein Versagen der Kommunikation"

In dieser Mission gibt es überwiegend Bugfixes für den Fall, dass man die Hope in "Letzte Hoffnung" nicht retten konnte. Darüber hinaus sind die Angriffe der Shivaner auf das Kommunikationsterminal nicht mehr so vorhersehbar... die tauchen also nicht mehr ständig an der selben Position auf.


"Running the Gauntlet"/"Spießrutenlauf"

Die Lucifer fliegt jetzt paralell zum Kurs der Omegas zum Sprungknoten und damit haben die feindlichen Jäger einen kürzeren Weg zu eben diesen. Macht die Mission entsprechend etwas schwieriger.
Darüber hinaus habe ich auch noch einen Hinweis ins Debriefing eingeführt, der über den Orden aus der vorherigen Mission berichtet.


"Clash of the Titans"/"Kampf der Titanen"

Die SD Tantalus wurde um weitere 90° gedreht und bewegt sich jetzt auch auf einem gegenläufigen Kurs zur Bastion. Mit der Drehung kann die Tantalus mit mehr Türmen auf die Bastion feuern, was die Mission etwas schwieriger macht, weil für das Sekundärziel entsprechend auch Geschütze deaktiviert werden müssen.
Ansonsten habe ich das bisher deaktivierte Debriefing in dieser Mission für den Fall, dass der Spieler NICHT im Sprungknoten abfliegt, wieder reaktiviert. Für den erfolgreichen Abschluss muss man der Bastion entsprechend durch den Sprungknoten folgen.


"The Great Hunt"/"Die große Jagd"

In dieser Mission geht es jetzt darum, Delta 1-4 zum Sprungknoten zu eskortieren, weil das laut Missionsdatei und Anweisungen ursprünglich auch so geplant gewesen ist. Einfach zum Sprungknoten zu eilen, hilft jetzt nicht mehr. Die Mission kann erst abgeschlossen werden, wenn Delta durch den Sprungknoten abgeflogen ist.
Und die Missionsziele sind auch recht strikt... wird auch nur einer der Deltas abgeschossen, ist die Mission gescheitert.


"The End"/"Das Ende"
Den Orden aus der Endmission gibt es jetzt hier, weil es entsprechend einen Abschlussbildschirm gibt.
Darüber hinaus wird die Mission und Kampagne jetzt mit der Landung auf der Arcadia-Installationsanlage abgeschlossen.


Ansonsten starten Versorgungsschiffe natürlich auch weiterhin aus den Großkampfschiffen, die im Missionsgebiet anwesend sind.
Aufgrund eines Bugs mit den Änderungen aus "Die große Jagd" war ich jetzt auch gezwungen, das Shipsave-Skript einzufügen, damit die letzten drei Missionen der Kampagne fehlerfrei laufen. Denn irgendwie ist der "Red Alert"-Status in dem Spiel wohl verbuggt, wenn Schiffe vor dem Spieler abfliegen.
Mit dem Skript geht es jetzt aber.

Aktuelle Version ist natürlich im entsprechenden Beitrag verlinkt.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 29. Juli 2017 18:09 (#42)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Weiter geht es mit der nächsten Entwicklungsversion der Übersetzung vom "FreeSpace Port". Nach Abschluss von "FreeSpace: The Great War" habe ich mich jetzt nämlich an "FreeSpace: Silent Threat" gemacht und diese Kampagne noch einmal neu übersetzt. Version 0.5 beinhaltet entsprechend jetzt zusätzlich alle 12 Missionen der Erweiterung, womit es jetzt insgesamt 47 Missionen auf Deutsch gibt.

Wie auch bei "FreeSpace: The Great War" habe ich mich auch noch einmal an die Missionen gemacht und kleine Balancing-Verbesserungen, Bugfixes und Änderungen eingebaut. In erster Linie habe ich fast jeder Mission eine "Zurück zur Basis"-Anweisung hinzugefügt. Darüber hinaus jedem Schiff ab Kreuzer-Klasse einen individuellen Namen gegeben und ansonsten habe ich jeder Mission, die keinen Soundtrack hatte, entsprechend einen der damals neuen Silent Threat Musikstücken zugewiesen.

Wirklich große Änderungen gibt es aber nur in einer Mission:

"Secrets Revealed"/"Aufgedeckte Geheimnisse"

In der Abschlussmission habe ich mich zugegebenermaßen etwas ausgetobt. Habe den GTI-Schiffen entsprechend der Einsatzbesprechung ein paar shivanische Technologien gegeben. Wie in Silent Threat: Reborn bekommt man es jetzt auch mit Lokis mit dem UD-1 Volz zu tun. Allerdings werden hier auch ein paar Prototypen einiger Technologien aus FreeSpace 2 eingesetzt.
Mit der Ankunft der GTC Orff gibt es neben den beiden Bomberstaffeln jetzt auch noch eine zusätzliche Delta Staffel, bestehend aus GTF Ulysses, die zumindest ein bisschen unter die Arme greifen.

Im Laufe der Schlacht um die GTD Hades werden sich allerdings sowohl die GTD Myrmidon, wie auch gegen Ende die GTD Soyakaze anschließen. Die Myrmidon versorgt ab diesem Punkt den Spieler immer mit unbegrenzten Verstärkungen in Form einer Ursa- und Hercules-Staffel. Einfach aus Balancinggründen und weil ansonsten die Mission einfach nur extrem lange und stupide verläuft.
Die Hades schickt allerdings nach der Myrmidon dann eine weitere Staffel vom neuen Teufelszeug los, was ein bisschen erklären soll, warum eigentlich bei FreeSpace2 die shivanische Jägertechnologie nicht wirklich in den GTVA-Jägern verwendet wurde. Die ging halt einfach mit der Hades unter...

Die aktuelle Version gibt es natürlich im entsprechenden Entwicklungsversionsbeitrag.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 03. August 2017 14:50 (#43)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Jetzt gibt es bereits die nächste Entwicklungsversion.
Mit Version 0.6 nimmt jetzt auch die FSPort Version von "Operation Templar" in diese Übersetzung Einzug. Das heißt, die Ergänzungen, die durch das FSPort-Team durchgeführt wurden, wie das Command Briefing, gibt es jetzt auch erstmals auf Deutsch.

Damit haben wir auch die Marke von 50 Missionen überschritten. Mit dieser Version gibt es jetzt nämlich 51 auf Deutsch übersetzte Missionen.

An den insgesamt vier Missionen habe ich neben kleinen Bugfixes nichts geändert. Die größte Änderung ist, dass ich die Bewaffnung an die Bedingungen der Kampagne angepasst habe... Prometheus und Avenger gibt es aufgrund des Kontaktverlustes mit der Erde kaum noch und vielmehr ist jetzt die Banshee die Standardwaffe.

Die größte Änderung bei "Operation Templar" ist vielmehr die Tatsache, dass man sie jetzt 2x spielen muss, um alle Missionen zu spielen. Die lineare Länge der Kampagne wurde nämlich auf 3 Missionen verkürzt.
Warum? Weil man eigentlich in der 2. Mission eine Entscheidung trifft, zu welchem Sprungknoten man fliegt und sich eigentlich die nächste Mission an dieser Wahl orientieren sollte.
Nicht nur, war diese Entscheidung in der entsprechenden Mission verbuggt... es wurden einfach beide Sprungknoten gleichermaßen gewählt, sondern allgemein von der Kampagnenstruktur wurden alle 4 Missionen hintereinander platziert, was aber eigentlich der Story von Operation Templar widerspricht, wo man eben nur in einer der beiden Abschlussmissionen zugegen ist.
Das habe ich entsprechend korrigiert und dafür auch ein deaktiviertes Briefing der 3.Mission wieder reaktiviert, das Operation Templar auch als beendet erklärt.

Bei "FreeSpace: Silent Threat" habe ich im übrigen in dieser Version noch die Command Briefings im Stil an FreeSpace: The Great War und FreeSpace: Operation Templar angepasst. Es gibt auf der ersten Seite entsprechend einen Hinweis auf welchem Schiff man ist, in welchem System man sich befindet und welches Datum man hat. Beim Datum habe ich mich entsprechend an der Zeitachse von "Silent Threat: Reborn" orientiert.

Aufgrund, dass von jetzt an nur noch die Einzelmissionen fehlen, habe ich die Entwicklungsversionshinweise aus den insgesamt 8 Hauptmenüs entfernt. Damit hat die eigentliche Übersetzung nur noch eine gigantische Größe von ungefähr 600 KB! :D.

Den Download gibt es natürlich wieder hier.



Zu den Einzelmissionen, mit der quasi die Entwicklung abgeschlossen wird, will ich mich jetzt aber auch direkt äußern. Aufgrund von Inkompatibilitäten habe ich mich ja entschieden, keinerlei Mehrspielermissionen mehr zu übersetzen (Deutsche könnten nur mit Deutschen zusammenspielen etc.) und habe da auch seinerzeit keine Gegenmeinungen zu gehört. Wer vielleicht anderer Meinung ist und auch die Mehrspielermissionen auf Deutsch haben möchte, kann sich gerne bei mir melden.

Der Kenner wird wissen, dass die Einzelmissionen eigentlich auch die Kampagne "Destiny of Peace" beinhalten. Da es diese Kampagne aber aufpoliert, korrigiert und vor allem vertont, als eigenes Release gibt, habe ich mich dazu entschieden, die "Destiny of Peace"-Missionen im Rahmen dieser Übersetzung wegzulassen. Dafür wird es für die richtige vollwertige Version später entsprechend eine eigene Übersetzung geben.
Statt Destiny of Peace habe ich mich hingegen als Ersatz dazu entschieden, die exklusiven Coop-Missionen, also zu denen es keine Einzelspielerversion gibt, in Einzelspielermissionen umzuwandeln und diese stattdessen zu übersetzen und als deutschsprachige Einzelmission zur Verfügung zu stellen, auch wenn die von der Story und Gameplay wohl lange nicht so spektakulär sind. :)

Am Ende werden es dadurch sogar mehr als nur die 30 Einzelmissionen werden. Ich glaube 32 oder 33.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 15. August 2017 14:33 (#44)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
So, Version 0.7 war zugleich Version 1.0, womit ich die Entwicklung der Übersetzung vom "FreeSpace Port" abgeschlossen habe :). 89(!) Missionen sind das geworden. Puh... leider sind viele der Einzelmissionen, speziell aus heutiger Sicht, nicht sonderlich gut. Aber vereinzelte davon sind aber auch heute noch Spielenswert und sind auch gut gealtert.

Version 1.0 findet Ihr entsprechend in diesem diesem Thread :)

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Rahazzazor
Lambda 1
***
ID # 38


  Erstellt am 21. August 2017 20:57 (#45)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail   HP HP
Super!

Was planst du als nächstes zu übersetzen?

-----------------------
Schokiernde Warheiten und Skandale gibts nur bei: http://www.youtube.com/user/Nagrachlp

Beiträge: 510 | Mitglied seit: Dezember 2006 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 21. August 2017 22:56 (#46)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Das dies hier doch jemand interessiert :P.

Grundsätzlich will ich mich tatsächlich erst einmal auf die Vertonten Werke konzentrieren... diese sind wohl am wichtigsten. Auch wenn mir eine Übersetzung von Shadow Genesis und Ancient-Shivan War total am Herzen liegen würde, besonders letzteres.

Jetzt nach dem FreeSpace Port geht es wohl doch erstmal mit "The Destiny of Peace" weiter... schlicht aus dem Grund, weil die Kampagne ja eigentlich bereits Bestandteil vom FreeSpace Port wäre... nur als unvertonte Einzelmission. Die habe ich ja rausgenommen, weil es sie ja als gesondertes überarbeitete Veröffentlichung gibt.

Danach wahrscheinlich Silent Threat: Reborn und dann wohl zumindest Awakenings, das halt im Normalfall auch eine Mission im FreeSpace Port stellt.

Und danach mal sehen ob weitere FS1-Kampagnen (Shrouding the Light fänd ich ganz spannend, wegen Vasudaner Sicht, womit man das PVN HUD richtig gut nutzen könnte, was ja gegenwärtig kaum genutzt wird) oder ich mich an die Neuübersetzung von FreeSpace2 mache, um entsprechend dann die Basis für FS2 Mods zu haben.

Aber erstmal "The Destiny of Peace". Solange sollte das wohl auch gar nicht dauern, auch wenn ich jetzt wohl erstmal ein paar Tage Pause mache und in der Zwischenzeit an einem eigenen Kampagnenprojekt arbeite.
FreeSpace Port war ja erstmal der größte Brocken.

Grundsätzlich bin ich aber da recht flexibel. Wenn jemand eine ganz andere Idee oder einen Wunsch hat.. bitte schön. Mache das ja auch eher nach Lust und Laune.. bzw. wie es mir sinnvoll erscheint :). Kann da auch gerne nach Nachfrage übersetzen. So kam ja auch die Übersetzung von Between the Ashes zustande.
Nur an zwei Übersetzungen gleichzeitig will ich ungern arbeiten. Da komme ich hinterher noch durcheinander :D

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 24. August 2017 12:01 (#47)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Jetzt wurde ja die "Stabile" Version von FS2Open 3.8.0 veröffentlicht.

Damit rückt jetzt natürlich auch der All-in-One Installer wieder in den Fokus. Werde jetzt noch ein paar Tage warten und erstmal abwarten, ob sich vielleicht doch noch was beim wxlauncher 0.12 tut.

Ich denke ich setze die Deadline mal bis zum 01.09. Danach werde ich den Installer wohl kompilieren und hochladen.
Denke Between the Ashes kommt dann entsprechend auch wieder zu erst.

Was die Mehrsprachigkeit angeht... momentan bin ich da nach wie vor nicht ganz sicher, ob ich da eine vollständige englische Version (also englische Zwischensequenzen) an Bord nehme. Tendenziell wohl eher nicht und mache da ein pure deutsche Veröffentlichung daraus.

Für den FSPort wird es dann im Anschluss natürlich auch einen geben.
Andere Übersetzungen, die auf dem FSPort basieren, werden wohl erstmal nur als AddOn-Version veröffentlicht.

Wenn ein paar FSPort-Übersetzungen zusammen kommen, gibt es dann vielleicht irgendwann mal ein neues Paket.
Aber das ist erst einmal Zukunftsmusik :)

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 02. September 2017 18:49 (#48)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Wie erwartet, hat die Übersetzung von "The Destiny of Peace" nicht so viel Zeit in Anspruch genommen.
Muss aber zugeben, dass ich viel mehr an der Kampagne rumschrauben musste, als ich erwartet hatte. Schließlich erschien im Mai 2017 erst eine neue Version.

Aber ich verstehe es nicht, wieso es in einer solchen Version noch Gegner mit Waffen gibt, die keinerlei Schildschaden verursachen, nicht darauf geachtet wurde, dass ein Bonusziel nicht mehr funktioniert und es darüber hinaus zusätzlich ohnehin das Phänomen gibt, wo eine Orion noch eine Arcadia verschiebt.
Sowas sollte eigentlich aus meiner Sicht nicht mehr vorkommen.

Aber egal, habe diese Version zu "The Destiny of Peace" korrigiert und entsprechend übersetzt und steht in diesem Thread auch zum Download zur Verfügung.

Im Gegensatz zu den bisherigen Übersetzungen, braucht man die Originalmodifikation nicht, sondern es sind direkt alle Dateien in der deutschen Version dabei :).

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 05. September 2017 20:50 (#49)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Mal ein kleiner Statusbericht über den All-in-One Installer.

Da ich gegenwärtig noch dabei bin, die "Between the Ashes"-Übersetzung etwas aufzuräumen, habe ich jetzt den All-in-One Installer für den FreeSpace Port vorgeschoben. Dies wird entsprechend auch der erste sein, der veröffentlicht wird.

Grundsätzlich bin ich gegenwärtig aber auch gar nicht sicher, ob ich diese Komplettpakete wirklich für jede einzelne Hauptübersetzung haben möchte später. Weil das auch vom Upload immer ein riesiger Aufwand wäre. Dazu ist der Großteil der Inhalte für jedes Downloadpaket auch gleich.

Grundsätzlich stelle ich mir halt die Frage, ob es in Zukunft nicht reicht, mit der in Zukunft folgenden FreeSpace2-Neuübersetzung ein Grundpaket zu erstellen, welches Build, Launcher und MediaVPs beinhaltet und alle anderen Übersetzungen nur als AddOn-Installer zur Verfügung gestellt werden sollen, die dann beispielsweise nur den FreeSpace Port, Between the Ashes, Blue Planet etc. mit der entsprechenden Übersetzung hinzufügen und eben einem entsprechenden wxlauncher-Profil.

Grundsätzlich ist das für den Downloader vielleicht nicht ganz so komfortabel, wie der ursprüngliche Gedanke, weil er dann doch mehrere Downloads braucht, um etwas in Betrieb zu nehmen, aber zum einen erlaubt ModDB ohnehin nur Dateien mit einer Größe von Maximal 8 GB, wo dann bei entsprechenden Mods eh mehrere Downloads notwendig wären, zum anderen wäre aber ehrlich gesagt die gesamte Verwaltung viel einfacher. Gerade wenn es um neue Builds (3.8.1) etc. geht, dann bräuchte man nur noch ein einziges Updates für die FS2-Übersetzung rausbringen... und nicht für jedes gesondert.

Klar, solange es keine FreeSpace2-Neuübersetzung gibt, werde ich für den FreeSpace Port und Between the Ashes wohl diese Komplettpakete anbieten... aber das betrachte ich jetzt ehrlich gesagt im Moment nur für eine temporäre Lösung, bis es halt eine FreeSpace2-Neuübersetzung und entsprechenden All-in-One Installer gibt.

Um mal das etwas geordneter aufzuzeigen:

So sieht ein aktueller All-in-One Installer aus:
Beispiel: FreiRaum_fsport:
- FreeSpace2-Patch 1.20
- FSO 3.8.0-Build 32-Bit in AVX und SSE2 mit der OpenAL32.dll von OpenAL Soft
- wxlauncher 0.12-RC3 (wenn dieser auch identisch mit RC2 ist)
- MediaVPs 2014
- FreeSpace Port
- FreeSpace Port MediaVPs 2014
- FreeSpace Port Filme
- FreeSpace Port (Deutsch)
- "FreeSpace Port (Deutsch)"-Profil für wxlauncher
- FreeSpace Port (Deutsch) Filme mit Untertitel

Beispiel: FreiRaum_BtA SoC:
- FreeSpace2-Patch 1.20
- FSO 3.8.0-Build 32-Bit in AVX und SSE2 mit der OpenAL32.dll von OpenAL Soft
- wxlauncher 0.12-RC3
- MediaVPs 2014
- Between the Ashes: Slaves of Chaos
- Between the Ashes: Slaves of Chaos Filme
- Between the Ashes: Slaves of Chaos (Deutsch)

So würde das hingegen in Zukunft mit der AddOn-Installation aussehen:
FreiRaum_freespace2:
- FreeSpace2-Patch 1.20
- FSO 3.8.0-Build 32-Bit in AVX und SSE2 mit der OpenAL32.dll von OpenAL Soft
- wxlauncher 0.12-RC3
- MediaVPs_2014
- FreeSpace2 Filme
- FreeSpace2 (Deutsch)
- "FreeSpace2 (Deutsch)"-Profil für wxlauncher
- FreeSpace2 (Deutsch) Filme mit Untertitel

Das wäre dann quasi die Grundlage für die anderen FreiRaum-Installerpakete. Die würden dann entsprechend nur noch so aussehen:
Beispiel: FreiRaum_fsport:
- FreeSpace Port
- FreeSpace Port MediaVPs 2014
- FreeSpace Port Filme
- FreeSpace Port (Deutsch)
- "FreeSpace Port (Deutsch)"-Profil für wxlauncher
- FreeSpace Port (Deutsch) Filme mit Untertitel

Beispiel: FreiRaum_BtA SoC:
- Between the Ashes: Slaves of Chaos
- Between the Ashes: Slaves of Chaos Filme
- Between the Ashes: Slaves of Chaos (Deutsch)
- "Between the Ashes: Slaves of Chaos (Deutsch)"-Profil für wxlauncher
- Between the Ashes: Slaves of Chaos (Deutsch) Filme mit Untertitel

Damit würde man entsprechend locker 2-3 GB pro Paket weniger bewegen. Und wie gesagt, für die Integration neuer Builds etc. bräuchte man auch nur noch das FreeSpace2 Paket neu hochladen. Neue MediaVP-Versionen etc. würden auch nur noch dieses Paket betreffen, für die anderen könnte man ja dann ein kleines Update hochladen, was entsprechend die mod.ini aktualisiert. Da Updates der Übersetzungen ohnehin in eigenständigen Update-Installer veröffentlicht werden, zumindest bis sich ein Update der Hauptdatei lohnt, würde sich das auch problemlos in diesen einfügen.
Die AddOn-Pakete lassen sich übrigens natürlich auch nur installieren, wenn das Hauptpaket installiert wurde...

Meinungen dazu? :)


Ansonsten ist die nächste Übersetzung "Silent Threat: Reborn"... endlich, wird der eine oder andere wohl sagen ;).
Danach gibt es eine hohe Wahrscheinlichkeit für "Awakenings", weil das dann zumindest auch alle Missionen abschließen würde, die dem originalen FreeSpace Port bzw. Silent Threat beilagen.

Im Anschluss daran, habe ich aber keine weitere Entscheidung getroffen. Wenn ich mir den Plan mit den All-in-One Installern so anschaue, dann sollte ich FreeSpace2 selbst vielleicht wirklich in Betracht ziehen?

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 11. September 2017 18:55 (#50)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Seit Tagen versuche ich irgendwie das Installationspaket hochzuladen... leider macht ein kontinuierlichen 6GB Upload offenbar meine Leitung aktuell nicht stabil mit... weshalb er immer wieder abbricht und es von vorne versucht, weil ModDB halt gewisse Voraussetzungen hat, wo man das hochladen darf, um es auf die zu übertragen und die Alternativen die ich habe, mögen offenbar auch keine Verbindungsabbrücke. Auf ModDB selbst kann man auch nur maximal 2 GB per Direktupload hochladen.

Habe diesem 6GB-Versuch erstmal den Stecker gezogen. Kann sich also etwas verzögern.

Überlege mir gerade was... tendiere dazu, dass ich doch das direkt mit dem AddOn-Installer mache und ein FreeSpace2-Paket vorbereite... allerdings noch ohne Neuübersetzung.

In ein paar Tagen werdet ihr dann wohl wieder was neues darüber lesen.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 18. September 2017 19:21 (#51)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
So, jetzt gibt es was neues, nämlich zu den All-in-One Installern.

Habe es jetzt so gemacht, wie im letzten Beitrag angedeutet. Ich habe ein FreeSpace2 Paket erstellt... mit Build, Launcher, MediaVPs, einem Profil mit vorgefertigten Einstellungen für den Launcher und ein paar Zusatzmissionen aus dem Dimension Pack auf Basis der originalen deutschen Übersetzung.

Das ganze ist noch Pre-Alpha, weil es eben noch keinerlei deutsche Neuübersetzung von mir gibt.
Das Paket ist 1,82 GB groß und lässt sich entsprechend auf ModDB finden.
FreiRaum: FreeSpace2 Installer
Inhalte:
- FreeSpace2 Patch 1.20
- FreeSpace2 Filme (nur englisch)
- FreeSpace2 Open Build 3.8.0 in AVX und SSE2 32-Bit mit integriertem OpenAL Soft in Version 1.18.1
- wxLauncher 0.12-RC3 (wobei der wohl gleichbedeutend mit RC2 zu sein scheint)
- MediaVPs 2014
- Zusatzmissionen aus dem Dimension Pack in der originalen deutschen Textübersetzung.
- Profil für den wxLauncher.

Darüber hinaus gibt es jetzt auch schon einen Installer für die "FreeSpace Port"-Übersetzung. Dieser ist 4,62 GB groß.
FreiRaum: FreeSpace Port Installer
Inhalte:
- FreeSpace Port Version 3.5.
- FreeSpace Port Filme in 480p, 720p und 1080p.
- FreeSpace Port MediaVPs 2014.
- FreiRaum: FreeSpace Port Version 1.0.1.
- FreiRaum: FreeSpace Port Filme mit deutschen Untertitel in 480p, 720p und 1080p.
- Profil für den wxLauncher.

Im Laufe der Woche wird es auch einen Installer für Between the Ashes geben.

Der FreeSpace2 Installer gilt sozusagen auch als Grundpaket für alle Leute, die mit dem SCP überhaupt noch nichts zu tun hatten. Alle anderen Installer liefern hingegen nur das mit, was unmittelbar zusätzlich für die Übersetzung gebraucht wird. Habe die Gründe ja bereits ausführlich dargelegt, warum diese Splittung einfach am besten ist. In Sachen Updateverwaltung etc.

Für den FreeSpace2 Installer gibt es aber noch keinen eigenen Thread, solange es auch keine entsprechende Übersetzung gibt.
Updates zu den Installern gibt es erst nach mehreren Versionen, zwischen diesen, wird es nach wie vor die "manuellen Pakete" geben, die entsprechend auch zum Updaten geeignet sind, weil die einzelnen Übersetzungen ja nur wenige Megabyte groß sind und man da keine Gigabyte an Daten herunterladen muss.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 27. September 2017 13:57 (#52)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
ENDLICH!

Die Uploadbedingungen waren nicht die besten... waren jetzt wohl ein Upload von 46 Stunden für einen, der eigentlich hätte nur 4,6 Stunden dauern sollen.

Mieser Server, auf dem ich das hochladen musste.

Aber jetzt steht auch der Installer für Between the Ashes zur Verfügung :)

Dieser ist 5,89 GB groß und ist jetzt auch auf der ModDB zu Hause :)
FreiRaum: Between the Ashes Installer
Inhalte:
- Between the Ashes: Slaves of Chaos 3.8
- Between the Ashes: Slaves of Chaos Filme in 1080p
- FreeSpace2 Sprachumschalter
- FreiRaum: Between the Ashes 1.0.4
- FreiRaum: Between the Ashes Filme mit deutschen Untertitel in 480p, 720p und 1080p.
- Profil für den wxLauncher

Der Sprachumschalter wird im Gegensatz zur manuellen Installation in einem eigenen Unterverzeichnis im FreeSpace2-Ordner installiert. Darüber hinaus wird auch automatisch eine Verknüpfung im Spielverzeichnis und auch auf Wunsch direkt auf den Desktop erstellt.

Es gelten hier die selben Bedingungen, wie bei dem Sprachumschalter des manuellen Pakets... er muss vor dem Spielstart gestartet und erst nach Ende des Spiels wieder beendet werden.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 29. September 2017 18:17 (#53)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Obwohl ich nebenbei noch an einer eigenen Kampagne (bzw. Remake einer alten) arbeite, habe ich jetzt aber trotzdem mal mit der nächsten Übersetzung angefangen.

Arbeite jetzt also auch an Silent Threat: Reborn.

Silent Threat: Reborn ist ja mit der letzten Veröffentlichung durchaus ein gewisser Sonderfall. Denn der "Director's Cut" ist ja nicht nur besonders durch die alten Versionen mancher Missionen, die als Einzelmission zur Verfügung stehen, sondern eigentlich gelten auch die Entwicklerkommentare zu den einzelnen Missionen und zur Kampagne selbst als absolutes Feature.

Leider sind diese Entwicklerkommentare nur im Hard Light wiki hinterlegt.

Habe mir aber was besonderes einfallen lassen, um dieser Besonderheit auch in der deutschen Übersetzung Rechnung zu tragen.

Ich habe die Entwicklerkommentare einfach in die technische Datenbank vom Spiel übertragen. Mit jeder Mission, die man in der Kampagne spielt, wird entsprechend der dazugehörige Entwicklerkommentar in der technischen Datenbank freigeschaltet.
Finde ich ehrlich gesagt als coole Idee :).

So sieht das hinterher auch im Spiel aus.
Vielleicht werde ich da aber auch noch was an der Formatierung ändern.
Ebenso sind auch manche deutsche Missionstitel noch nicht fest.

(Zum Vergrößern klicken)


-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 09. Oktober 2017 00:50 (#54)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Für alle, die vielleicht nur diesen Thread hier verfolgen.

Ich habe allen drei bisher fertiggestellten Übersetzungen ein kleines Update gegeben.
Grundsätzlich ist die Korrektur auch bei allen drei gleich.

Ich hatte bisher einen Begriff falsch übersetzt und habe den entsprechend jetzt korrigiert.
Darüber hinaus habe ich auch die strings.tbl bei Between the Ashes und FreeSpace Port überarbeitet, also die Datei, die fast sämtliche Menütexte beinhaltet und dort ebenfalls ein paar Übersetzungen angepasst und die Übersetzung von diversen Begriffen mit der eigentlichen Übersetzung, die ich in den Missionen verwende, angeglichen.

Darüber hinaus gibt es jetzt in jeder mod.ini auch eine Anzeige der Versionsnummer die installiert ist. Damit ist der Nutzer entsprechend immer informiert, ob er die gleiche Version, wie hier in der Übersichtstabelle hat.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Bei Silent Threat: Reborn bin ich immer noch beschäftigt. Bin jetzt mittlerweile über die Hälfte angekommen. Habe 12 der 18 Kampagnenmissionen übersetzt, aber noch keine der vier Einzelmissionen.
Für die Zwischensequenzen habe ich mittlerweile mir das Transscript organisiert und kann die entsprechend auch problemlos mit Untertiteln versehen, ohne das mehrmals anhören zu müssen, was da gesagt wird.
Das werde ich allerdings wohl erst am Schluss machen, da habe ich noch keinen Finger gerührt :).

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 22. Oktober 2017 20:29 (#55)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Habe mich zwei Wochen nicht mehr gemeldet.

Gab in der Zwischenzeit aber ein paar neue Sachen. Unter anderem gibt es nochmal je eine neue Version der drei Übersetzungen mit etwas größeren Rechtschreibkorrekturen. Die jeweiligen Threads habe ich aber noch nicht aktualisiert.

Ansonsten habe ich die Übersetzung zu Silent Threat: Reborn schon seit ungefähr einer Woche fertig. Bin aber noch immer in der Release Candidate Phase... das heißt, ich spiele die Kampagne noch einmal unter regulären Bedingungen durch und versuche auf diesem Wege entsprechend noch Rechtschreibfehler ausfindig zu machen und zu beheben.

Da komme ich aber entsprechend nicht durchgängig gut voran aus diversen privaten Gründen. Hoffe aber, diese Übersetzung noch im Oktober endgültig abschließen zu können.

Kann danach aber nicht mehr versprechen, ob 2017 dann noch eine andere Übersetzung kommt. Brauche nämlich eigentlich auch privaten FreiRaum ( :lachen: ) für eine andere Arbeit die mich mehrere Wochen richtig einspannen wird. Werde zwar versuchen, da noch weiter was zu übersetzen, wenn dann werde ich das gegenwärtige Pensum aber nicht halten können. Wirklich realistisch halte ich in dieser Zeit nur die Reaktion auf Fehlermeldungen für Updates.

Auch wenn ich zugebe, dass ich die Bilanz von 2017 in Ordnung finde. Hätte mit ST:R dann nämlich 140 Missionen in diesem Jahr geschafft. BtA: Mefistofele mit seinen zwei Missionen war ja noch 2016.
Wäre das 2014 bei der Ankündigung dieses Projektes nicht irgendwie versandet für 1 1/2 Jahre... wären mittlerweile wohl schon alle vertonten Kampagnen übersetzt :)

Januar/Februar 2018 könnte ich dann wieder mehr Zeit für die nächste Übersetzung haben :).

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 29. Oktober 2017 15:50 (#56)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Bei Between the Ashes gibt es seit 1.0.4 einen schwerwiegenden Fehler, der bei zwei Missionen das Spiel zum Absturz bringt. War jetzt gezwungen, entsprechend die Übersetzung auf eine neue Hauptversion anzuheben, was auch einen neuen All-in-One Installer in ein paar Tagen bedeutet.

Ansonsten bin ich bei "Silent Threat: Reborn" soweit fertig mit der Finalisierung. Wird im Laufe des Tages online kommen.

Bei der Finalisierung sind mir auch wieder Fehler bei den anderen Übersetzungen aufgefallen.

Für alle, die sich fragen, was die "Silent Threat: Reborn"-Übersetzung eigentlich mit Fehlern von anderen Übersetzungen zu tun hat. Manchmal sind das neben Fehlübersetzungen auch manchmal tatsächlich grammatikalische oder falsch geschriebene Wörter, die dann auch in jeder Übersetzung einheitlich sind und mir dann halt erst im Zuge einer anderen Arbeit wirklich auffallen :).

Sowas behebe ich dann halt auch direkt einheitlich :).

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 30. Oktober 2017 15:36 (#57)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Habe jetzt eine neue Übersetzung fertiggestellt. Silent Threat: Reborn steht damit jetzt hier zur Verfügung.

Beachtet bitte, dass es für die deutsche Übersetzung vom FreeSpace Port eine neue Hauptversion (1.0.2) gibt, die für diese Übersetzung auch benötigt wird!

Ja, auch dazu wird es in den nächsten Tagen eine neue Version vom Installer geben!

Destiny of Peace hat ebenfalls eine neue Version, die nur die Kompatibilität zu 1.0.2 sicherstellt. Denn in dieser gab es ein paar neue Einträge, da ich bei Recherchen im Internet auf eine aktualisierte Version einer der Einzelmissionen gestoßen bin, die ein paar zusätzliche Texte hat.

Habe ich jetzt entsprechend angeglichen alles :).

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 04. November 2017 15:02 (#58)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Mittlerweile habe ich die Installer sowohl für Between the Ashes 1.0.5 wie auch für Freespace Port 1.0.2 hochladen können und stehen jetzt entsprechend auch zur Verfügung.

Damit haben die Installer wieder eine Version, womit die Übersetzung zum einen Durchspielbar ist (BtA) und zum anderen für die Erweiterungsübersetzungen (FSPort) funktioniert und man damit für den unmittelbaren Betrieb keine weiteren Downloads benötigt.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 16. November 2017 15:02 (#59)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Wie erwähnt arbeite ich aktuell nicht an einer neuen Übersetzung, bin aber gegenwärtig trotzdem noch nicht ganz untätig.

Momentan überführe ich meine Freespace Port und Silent Threat: Reborn Übersetzung direkt auf die offiziellen FSPort Strings, damit dieser in den kommenden Versionen auch zumindest eine überarbeitete deutsche Fassung bekommt.

Die deutsche Version von Freespace1 richtet sich bei den Rängen ja an das deutsche Heer. Habe das soweit auch unangetastet gelassen und soweit sogar so konsequent fortgeführt, dass die Admiralsränge jetzt Generäle sind. Bei Operation Templar, welches ja nach Gründung der GTVA spielt, ist hingegen wieder die Rede von einem Großadmiral. Das habe ich auch beibehalten, womit suggeriert wird, dass es mit der GTVA auch neue Rangbezeichnungen gab.

Die Frage die sich mir stellt ist tatsächlich, ob man das Konzept nicht auch für FreiRaum übernehmen sollte? Es also bei GTVA-Kampagnen entsprechend ein anderes Rangsystem geben sollte als bei der GTA? Meinungen dazu?
Fände das irgendwie ganz charmant, muss ich zugeben. Mir ist aber total bewusst, dass es dann widerum dem Originalspiel widerspricht, welches in beiden Spielen das gleiche System verwendet.

Aber wenn ich was im Laufe der Entwicklung der Übersetzung gelernt habe ist, dass ich hier und da dann doch vom Recht der künstlerischen Freiheit Gebrauch mache.

Eine andere Sache ist, dass ich mittlerweile FreiRaum und zumindest die übersetzten Kampagne in die deutsche FreeSpace Wiki überführt habe.
FreiRaum in der Freespace Wiki.


Überdies arbeite ich gerade an Mirrors. Neben den FreiRaum Installern versuche ich gerade auch die Übersetzungen mit zumindest 1080p Videos auch auf den FSOInstaller und Knossos zu bekommen. Da muss ich aber noch abklären, ob ich irgendwie diese Sprachpakete dort zur Verfügung stellen darf.

Erst wenn das soweit steht, werde ich mich wohl mal an eine aktualisierte Anleitung setzen, weil es dann tatsächlich drei bzw. vier Möglichkeiten der FreeSpace 2 Installation und Inbetriebnahme gäbe.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert
Novachen
Captain
**
ID # 169



726-429-8
  Erstellt am 25. November 2017 00:07 (#60)  |  Zitat Zitat   PN PN   E-Mail E-Mail
Habe jetzt die FreiRaum-Übersetzung auf den FreeSpace Port überführt.

Damit wird eine Version der Übersetzung in Zukunft offiziell Bestandteil vom FreeSpace Port und dem offiziellen Silent Threat: Reborn sein.

Die FreiRaum-Version wird es aber natürlich weiterhin geben und wird auch weiterhin gepflegt, weil es ja auch kleinere Unterschiede in den Missionen gibt und so weiter.

Da ich für die Überführung nochmal alle Texte von Hand kopieren musste, bin ich zwangsläufig durch alle durchgegangen und habe dabei entsprechend noch einmal ein paar Korrekturen für die FreeSpace Port und Silent Threat: Reborn Übersetzung durchführen.

Beide gibt es entsprechend in einer neuen Version :).


Darüber hinaus gibt es die drei FreeSpace Port Übersetzungen jetzt auch auf der "FS2_Open Engine"-Suite Knossos.
Die werden innerhalb der nächsten Tagen auch im FSOInstaller zur Verfügung stehen.

Between the Ashes aufgrund der Sache mit dem Sprachumschalter allerdings nicht. Und auf dem FSOInstaller wird das wohl auch nicht passieren, auf Knossos will ich das aber noch nicht ausschließen, da Knossos ja neben einem Downloader ja auch ein Launcher ist, der die Sache anders handhabt. Da wird es also vielleicht sogar eine Lösung für die spezifischen Anforderungen geben.

-----------------------
In der FreeSpace Community dabei seit 1999!
Game-Producerin seit 2009!

Verantwortlich für:
FreeSpace: FreiRaum - Übersetzungsprojekt, welches eine Textübersetzung diverser FreeSpace Modifikation ins Deutsche durchführt.
2367: Supernova - Kampagne, die FreeSpace 2 neuinterpretiert.
Out of the Shadow - Nova Safiya Edition - Remake der 'Out of the Shadow'-Kampagne.

Ehemalige FreeSpace Projekte:
FreeSpace 2: Nova - Eigene Buildserie (2007-2017), Colony Wars: Remastered - Colony Wars Remake (Abbruch 2011) & StarLancer: The Sol War - StarLancer Remake und Fortsetzung (Release 2015, DMCA Takedown 2017)

Beiträge: 349 | Mitglied seit: November 2009 | IP-Adresse: gespeichert



| German FreeSpace Galaxy | Boardregeln | Datenschutzerklärung


Tritanium Bulletin Board 1.10
© 2010–2024 Tritanium Scripts